ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་མི་འཁྲུག་པའི་ཆོ་ག་དང་དབང་བསྐུར་གནས་ལུང་བཅས་པ་མུན་འཇོམས་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་མི་འཁྲུག་པའི་ཆོ་ག་དང་དབང་བསྐུར་གནས་ལུང་བཅས་པ་མུན་འཇོམས་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་མི་འཁྲུག་པའི་ཆོ་ག་དང་དབང་བསྐུར་གནས་ལུང་བཅས་པ་མུན་འཇོམས་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ནཱ་ཐཱཀྵོ་བྷྱ་ཡ། མགོན་པོ་གང་གི་རྫོགས་སྨིན་སྦྱངས་པའི་མཚོར། །རྒྱལ་རྣམས་བསྔགས་པའི་མེ་ཏོག་མགྲིན་གཅིག་ཏུ། །འཐོར་བས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཤིས་མཛད་པ། །མི་འཁྲུག་རྒྱལ་བའི་ཞབས་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །འཇུག་བདེའི་སྒྲུབ་ཐབས་པདྨའི་གསུང་། །འདིར་བརྟེན་མངོན་དགའི་ཞིང་མཆོག་ཏུ། །བགྲོད་འདོད་སྐལ་བཟང་ཡོད་ན་དེང་། །ཚུར་སྤྱོན་སྨིན་གྲོལ་བཅུད་ལ་རོལ། །འདིར་ལས་སྒྲིབ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་ཆོ་ག་རྒྱལ་དབང་པདྨཱཀ་རའི་བཀའ་སྲོལ་ལྟར་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག་པའི་སྦྱོར་བ། ཞུགས་པའི་ཆོ་ག་དངོས། དེའི་ཡན་ལག་གཞན་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ནི། བདག་བསྐྱེད་བསྙེན་རྐྱང་བྱེད་ན་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ཙམ་ལས་ཅིའང་མི་དགོས། དེའང་མི་འཛོམ་ན་ཡིད་སྤྲུལ་གྱིས་འཐུས། མདུན་བུམ་སྒྲུབ་མཆོད་སྐབས། སྟེགས་བུ་གཙང་མར་ཞི་དཀྱིལ་སྒོ་རྫོགས་སྤྱི་འགྲེའི་ནང་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བར་སྐུའམ་ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། དཀྱིལ་འཁོར་མ་འཛོམ་ན་མཎྜལ་སྟེང་མེ་ཏོག་སྔོན་པོའི་ཚོམ་བུ་གཅིག་བཀོད་པའི་ཁར་ཁྲིའུའི་སྟེང་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་སྔོན་པོ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་རྡོར་བཅས་པ་བཞག །དབང་དང་འབྲེལ་སྐབས་སྐུ་རྟེན་དང་ཕྲེང་བ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྣམས་ཀྱང་བཀོད། མདུན་དུ་ཕྱི་མཆོད་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཤམ། གཏོར་འབུལ་བྱེད་ན། རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་གཏོར་ཟླུམ་དཀར་པོ་དཀར་མངར་ཤིང་ཏོག་འབྲུ་སྣ་སོགས་དང་བཅས་པ་དང་། ཕྱི་གཏོར་ཡང་བཀོད། འབྱོར་ན་རྒྱན་དང་བླ་བྲེ་སོགས་མཆོད་པ་ཇི་ལྟར་ཚོགས་པ་དང་། ལས་བུམ་
སྔོན་གཏོར་སོགས་ཀྱང་འདུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་ཆོ་ག་དངོས་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་སྔོན་གཏོར་ནི། དཀར་གཏོར། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་བྱིན་གྱིས་བརླབ། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲང་། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་བསྔོས་ལ། གང་དག་འདིར་གནས་ལྷ་ཀླུ་དང་། །གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོའམ་གཞན་དག་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་དོན་དུ་ས་ཕྱོགས་འདི། །བདག་ཞུ་ཁྱེད་ཀྱིས་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་ཕྱི་རོལ་དུ་འབུལ། བགེགས་རྣམས། བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་སོགས་དང་། སུམྦྷ་ནིའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྲད་ལ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོས་མཚམས་བཅད། སྐྱབས་སེམས་ནི། ན་མོ༔

从《空明金刚心》中：世尊怙主不动佛之仪轨与灌顶处所授记——驱散黑暗之月光
从《空明金刚心》中：世尊怙主不动佛之仪轨与灌顶处所授记——驱散黑暗之月光，作者：罗卓塔耶（无量智）
从《空明金刚心》中：世尊怙主不动佛之仪轨与灌顶处所授记——驱散黑暗之月光，作者：罗卓塔耶（无量智）
从《空明金刚心》中：世尊怙主不动佛之仪轨与灌顶处所授记——驱散黑暗之月光，是为
顶礼怙主上师不动佛（ན་མོ་གུ་རུ་ནཱ་ཐཱཀྵོ་བྷྱ་ཡ，namo guru nāthākṣobhyāya，नमो गुरु नाथाक्षोभ्याय，నమో గురు నాథాక్షోభ్యాయ，顶礼上师怙主不动，那摩古如那塔克绍波雅）！
怙主圆满修证之海中，
诸佛异口同声赞妙花，
散播十方世间作吉祥，
恭敬顶礼不动胜佛足。
莲花语所传入门修法，
若今有缘善者欲往生，
无上现喜殊胜刹土者，
请来此处享受成熟解脱精华。
此处净除业障仪轨，按照胜者莲花生大师传承而修持方法分三：瑜伽入门之前行、入门之正行仪轨、及其他支分的解释。
第一、前行：若仅修自生，只需二种水和简单供养即可。若不具足，意想亦可。
修前方瓶、修法供养时，于洁净座垫上，依一般寂静坛城，内有八瓣莲花，中央有佛身或金刚杵标记。若无坛城，可在曼达拉上置一簇蓝色花，上方小座上安放颈系蓝绸、具二十五种甘露、带宝顶和咒轮之宝瓶。与灌顶相关时，也应安置佛身、蓝色念珠及金刚杵。前方摆列外供与念珠。若要作朵玛供，则在宝器中置白色圆形朵玛，配以白糖、水果、谷物等，也应摆放外朵玛。如有能力，还应准备装饰、伞盖等各种供品，并备用水瓶和前行朵玛等。
第二、正行仪轨分三：前行、正行、后行。
首先前行朵玛：白朵玛，以"ཪཾ་ཡཾ་ཁཾ"（炽、风、空）焚烧、吹散、洗净。从空性中，由"བྷྲཱུྃ"（吽）字变现宽广宝器中的朵玛，色相、香气、味道、功效皆极圆满。以"ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ"（嗡啊吽）加持，以"བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ"（地主等眷属金刚集会）迎请，以"བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨ་ཀཱ་རོ"等三遍献朵玛，念诵："凡居此地诸天龙，夜叉罗刹或他众，为建坛城此地处，祈请诸位慈垂许。"然后供于外处。
驱赶障碍："བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ"（金刚甘露）等咒和"སུམྦྷ་ནི"咒驱逐后，以护轮结界。皈依发心：那摩（ན་མོ）


 མཆོག་གསུམ་བླ་མ་མི་འཁྲུག་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ སྲས་དང་སློབ་མར་བཅས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ངན་སོང་གསུམ་སོགས་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་གྱི༔ སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན་བྱང་སངས་རྒྱས་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ བདག་གིས་མི་འཁྲུག་རྒྱལ་པོའི་སྒོམ་བཟླས་བྱ༔ འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་རེག་གྱུར་ཅིག༔ ལན་གསུམ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནི། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། ཐམས་ཅད་སྟོང་ཉིད་ནམ་མཁའི་ངང༔ བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་སྣོད་ནང་དུ༔
ཨཱོྃ་ལས་ཕྱི་ནང་མཆོད་པའི་ཚོགས༔ སོ་སོའི་ལྷ་མོའི་རོལ་པར་བཅས༔ རབ་འབྱམས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ནས་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ། ཞེས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་རབ་འབྱམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྤེལ་ལོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་གཉིས། སྒྲིབ་སྦྱོང་བསྙེན་པའི་རྣལ་འབྱོར། ཚོགས་གསག་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དང་པོ་ལ་བསྐྱེད་བཟླས་གཉིས་ལས་བསྐྱེད་རིམ་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་ནི། ཨཱོྃ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང༔ གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་ཆོས་འཁོར་དང༔ གདུགས་དང་རི་དྭགས་དར་དཔྱང་ལ་སོགས་པ༔ མཚན་ཉིད་ཀུན་རྫོགས་དབུས་སུ་པད་ཟླའི་གདན༔ རང་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་མི་འཁྲུག་པ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཡས་པས་ས་གནོན་དང༔ གཡོན་པས་མཉམ་གཞག་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་དབུ་ཡི་གཙུག་ཏོར་འཕགས༔ འོད་དང་འོད་ཟེར་བྱེ་བ་དགུ་ཁྲི་དཀྲིགས༔ ནམ་མཁའི་མདངས་འཚེར་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་འོད་འཕྲོས་རང་བཞིན་ནས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཐོགས་མེད་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བའི་ཞིང་མཆོག་མངོན་པར་དགའ་བ་ན༔ དུག་གསུམ་ནད་སྦྱོང་བཅོམ་ལྡན་མི་འཁྲུག་པར༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པས་བསྐོར༔ དེང་འདིར་བདག་ཅག་དད་པས་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔
ངན་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་བསལ་སླད་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ དྲི་མེད་པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ངན་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་སྦྱང་ཕྱིར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ སྒོ་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་མཆི་ན༔ ལམ་ངན་སྲིད་པའི་འཇིགས་པ་བསྲུང་དུ་གསོལ༔ ཡ་མི་ན་མོ༔ ཨཱོྃ༔ ཏིང་འཛིན་ཆོ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ཆེ༔ ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ལས་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་ལེགས་པར་བཀང་བྱས་ཏེ༔ སངས་རྒྱས་སྲས་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་མཆོད༔ ཨཱོྃ་པ་ན་པེ་ནུ་སུ་ར་ཏ་ཏི་པུ༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ན་མོ༔ ཕྱོགས་དུས་ཞིང་གི་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་དང༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི་ཞལ་རོལ༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་དུ་མོས་བྱས་པ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་མི་འཁྲུག་པ་ལ་འབུལ༔ འགྲོ་ཀུན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱང་ཕྱིར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ནས། ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། བསྟོད་པ་ནི། ན་མོ༔

简体中文直译
三宝上师不动坛城诸尊众，及诸佛子弟子前皈依。
为令三恶趣等如虚空众有情，净除一切罪障得佛果，
我当修持诵念不动王尊，愿诸众生触及菩提道。
（三遍）
供养加持：
以甘露洁净，以自性清净。一切空性如虚空境中，从种子字"བྷྲཱུྃ"（布朗，भ्रूं，భ్రూం，种子字，布朗）所生宝器内，
从"ཨཱོྃ"（嗡，ॐ，ఓం，种子字，嗡）字化现内外供养云，伴随各自天女之游舞，充满无边虚空而化现。
"ཨཱོྃ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ"（嗡班扎普贝啊吽，oṃ vajra puṣpe āḥ hūṃ，ॐ वज्र पुष्पे आः हूं，ఓం వజ్ర పుష్పే ఆః హూం，金刚花供养，嗡班扎普贝啊吽）至"ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ"（夏达啊吽，śabda āḥ hūṃ，शब्द आः हूं，శబ్ద ఆః హూం，声音供养，夏达啊吽）及"བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ"（班扎斯帕拉纳康，vajra spharaṇa khaṃ，वज्र स्फरण खं，వజ్ర స్ఫరణ ఖం，金刚遍满虚空，班扎斯帕拉纳康）。如是供养云海具智慧自性遍布虚空。
第二、正行分二：净障修持瑜伽与积资修行瑜伽。
首先，生起与持诵二者中，生起次第及其相关：
"ཨཱོྃ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ"（嗡修尼亚塔嘉那班扎斯瓦巴瓦阿德玛阔杭，oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'ham，ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，ఓం శూన్యతా జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోऽహం，空性智慧金刚自性我是，嗡修尼亚塔嘉那班扎斯瓦巴瓦阿德玛阔杭）
从空性中现宝严妙宫殿，四方四门入口有门楣、法轮、
伞盖、双鹿、悬幡等装饰，具足一切标志中央莲月座，
自身世尊怙主不动佛，一面二臂右手结触地印，
左手定印上持金刚杵，三法衣严身顶髻高耸，
千万亿光芒闪耀交织，如空明辉煌金刚跏趺坐。
三处三字放光从本性，无碍迎请智慧勇士众。
吽！殊胜佛刹现喜净土中，净除三毒之疾世尊不动佛，
十方诸佛及佛子围绕，今我等以信心虔诚迎请，
为除恶趣诸苦祈降临！"བཛྲ་ས་མཱ་ཛ"（班扎萨玛札，vajra samāja，वज्र समाज，వజ్ర సమాజ，金刚会集，班扎萨玛札）"ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ"（匝吽邦吙，jaḥ hūṃ baṃ ho，जः हूं बं हो，జః హూం బం హో，种子字集，匝吽邦吙）
无垢莲花月轮宝座上，为净恶趣诸苦祈安住！"ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན"（萨玛雅提什塔兰，samaya tiṣṭha lhan，समय तिष्ठ ल्हन्，సమయ తిష్ఠ ల్హన్，誓言安住令，萨玛雅提什塔兰）
三门恭敬顶礼而皈依，祈护恶道轮回诸恐怖！"ཡ་མི་ན་མོ"（雅米那摩，ya mi na mo，य मि न मो，య మి న మో，种子字集，雅米那摩）
嗡！三昧神变大智慧游舞，从六波罗蜜生供养云，
遍满虚空界而作供养，供奉诸佛及佛子弟子。"ཨཱོྃ་པ་ན་པེ་ནུ་སུ་ར་ཏ་ཏི་པུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ"（嗡帕那贝努苏拉达提普萨尔瓦达塔嘎达萨玛雅悉地吽，oṃ pa na pe nu su ra ta ti pu sarva tathāgata samaya siddhi hūṃ，ॐ प न पे नु सु र त ति पु सर्व तथागत समय सिद्धि हूं，ఓం ప న పే ను సు ర త తి పు సర్వ తథాగత సమయ సిద్ధి హూం，诸如来誓言成就，嗡帕那贝努苏拉达提普萨尔瓦达塔嘎达萨玛雅悉地吽）
南无！十方时处诸刹之涤器足水、
鲜花熏香灯明香膏饮食，
观想为普贤供云而献上，
供养世尊怙主不动佛，
为净众生罪障祈纳受！以"ཨཱོྃ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ"（嗡班扎阿港啊吽，oṃ vajra arghaṃ āḥ hūṃ，ॐ वज्र अर्घं आः हूं，ఓం వజ్ర అర్ఘం ఆః హూం，金刚涤器，嗡班扎阿港啊吽）至"ཤབྡ"（夏达，śabda，शब्द，శబ్ద，声音，夏达）供养。
赞颂：南无


 སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྗེ་གཅིག་འདུས་པའི༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་གསལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ལྡན༔ ས་གནོན་མཉམ་གཞག་སྙིང་པོའི་ཏིང་འཛིན་ཅན༔ རིགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཁོང་ཁྲོའི་གྲིབ་ཀྱིས་ངན་འགྲོར་ལྟུང་ངོ་ཞེས༔ ཁྲོ་བ་སྤངས་ནས་ཞི་བདེའི་ལམ་བཟང་སྟོན༔ མཉམ་ཉིད་གནས་ཞེས་རྒྱལ་ལ་ཞལ་འཆེས་
མཛད༔ བརྩེ་ལྡན་ཐུགས་རྗེའི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་སྦྱོང་བར་དམ་བཅས་ནས༔ བརྩེ་ཆེན་གང་ལ་གང་འདུལ་སྐུར་སྟོན་པའི༔ འགྲོ་ཀུན་སྒྲིབ་པ་བསལ་མཁས་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ༔ ཞེས་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ནས། གཉིས་པ་བཟླས་པ་ནི། ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔོན་པོའི་མཐར། །གཟུངས་སྔགས་བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་ཕྲེང་བ་ལྟར། །གཡས་སུ་བསྐོར་བས་འོད་འཕྲོས་ཁམས་གསུམ་ཁྱབ། །ལས་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱངས་པར་གྱུར། །ཅེས་གསལ་བཏབ་ལ། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ ཨཱོྃ་ཀཾ་ཀ་ནི་ཀཾ་ཀ་ནི༔ རོ་ཙ་ནི་རོ་ཙ་ནི༔ ཏྲོ་ཊ་ནི་ཏྲོ་ཊ་ནི༔ ཏྲཱ་ས་ནི་ཏྲཱ་ས་ནི༔ པྲ་ཏི་ཧ་ན་པྲ་ཏི་ཧ་ན༔ སརྦ་ཀརྨ་པ་རཾ་པ་རཱ་ཎི་མེ་སརྦ་སཏྭཱ་ནཱཉྩ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཅི་ནུས་བཟླ་འོ། །བསྙེན་ཚད་ནི། རབ་སྒྲིབ་པ་བྱང་བའི་རྟགས་ཡིད་ཆེས་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་དབུགས་དབྱུང་བ་སོགས་མ་བྱུང་བར་དུ་བཟླ་དགོས་ལ། འབྲིང་བྱེ་བ། ཐ་མས་བཞི་འབུམ་ནས་ཆིག་འབུམ་གྱིས་འགྲུབ། སྤྱིར་བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་སོགས་ཇི་ཙམ་འགྲུབ་ཀྱང་དེ་མཚུངས་ཀྱི་ཕན་ཡོན་ཐོབ་པས་འབྲེལ་པ་ཐོགས་པར་བྱའོ། །ཐུན་མཐར། ཨཱོྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མི་འཁྲུག་མགོན་པོ་ཀྱེ༔ བདག་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་མཛོད༔ སྐྱེ་རྒ་ན་དང་འཆི་བ་སོགས༔ འཇིགས་རུང་སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལས༔ མགོན་པོ་ཁྱེད་ཀྱིས་བདག་སྐྱོབས་ཤིག༔ སྡིག་
པ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང༔ ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཆེའི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བདག་སྒྲུབས་ཤིག༔ ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །དེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་རྐྱང་པ་ཡིན་ན་གཤམ་གསལ་བསྡུ་ལྡང་དང་བསྔོ་སྨོན་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། ཚོགས་རྟེན་སྒྲུབ་པ། ཚོགས་གསག་དངོས་སོ། །དང་པོ་ནི། ཨཱོྃ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་བདག་བསྐྱེད་ལྟར་ལ། རང་ཅེས་འདོན་ནས། དེ་སྟེང་བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་མི་འཁྲུགསྣས་ལྷ་བསྐྱེད་སྤྱན་འདྲེན། ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཞེས་པའི་བར་བཏང་། གཉིས་པ་ལ་བཞི། ཕྱག །མཆོད་པ། ཡན་ལག་ལྷག་མ། བཟླས་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བའོ། །དང་པོ་ནི། ན་མོ། བླ་མ་མཉམ་མེད་སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ། །དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་སྲས་བཅས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་བྱིན་བརླབས་པ། །བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྗེ་གཅིག་འདུས་པའི༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་གསལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ལྡན༔ ས་གནོན་མཉམ་གཞག་སྙིང་པོའི་ཏིང་འཛིན་ཅན༔ རིགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཁོང་ཁྲོའི་གྲིབ་ཀྱིས་ངན་འགྲོར་ལྟུང་ངོ་ཞེས༔ ཁྲོ་བ་སྤངས་ནས་ཞི་བདེའི་ལམ་བཟང་སྟོན༔ མཉམ་ཉིད་གནས་ཞེས་རྒྱལ་ལ་ཞལ་འཆེས་མཛད༔ བརྩེ་ལྡན་ཐུགས་རྗེའི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་སྦྱོང་བར་དམ་བཅས་ནས༔
བརྩེ་ཆེན་གང་ལ་གང་འདུལ་སྐུར་སྟོན་པའི༔ འགྲོ་ཀུན་སྒྲིབ་པ་བསལ་མཁས་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ༔ སྒོ་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་མཆི་ན༔ ལམ་ངན་སྲིད་པའི་འཇིགས་པ་བསྲུང་དུ་གསོལ༔ ཡ་མི་ན་མོ༔ གཉིས་པ་མཆོད་པ་ལ་ཐོག་མར་མཆོད་སྤྲིན་སྤྲོ་བ་ནི། ཨཱོྃ༔ ཏིང་འཛིན་ཆོ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ཆེ༔ ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ལས་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་ལེགས་པར་བཀང་བྱས་ཏེ༔ སངས་རྒྱས་སྲས་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་མཆོད༔ ཨཱོྃ་པ་ན་པེ་ནུ་སུ་ར་ཏ་ཏི་པུ༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ནི། ན་མོ༔

简体中文直译
诸佛心智慈悲汇聚为一体，身色深蓝明亮一面二臂尊，
触地等持具足心要三昧力，持执胜妙金刚我礼赞顶礼。
怒气暗影令堕恶趣闻警语，断除嗔怒示现安乐善妙道，
谓住平等境界向佛陈誓愿，具悲大悲庄严尊前我顶礼。
于十方诸佛尊前立誓愿，誓愿净除恶趣诸苦已，
大悲随应众生示现身，善巧除尽众障尊前我顶礼。
如是供养赞叹后，第二、持诵：
心间月轮上，深蓝吽字（ཧཱུྃ，hūṃ，हूं，హూం，种子字吽，吽）周围
如毗卢璃珠般咒鬘环绕，
向右旋转放光遍三界，
一切业障完全得清净。
如是观想明显后，持诵："ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ"（那摩拉那札雅雅，namo ratna trayāya，नमो रत्न त्रयाय，నమో రత్న త్రయాయ，顶礼三宝，那摩拉那札雅雅）"ཨཱོྃ་ཀཾ་ཀ་ནི་ཀཾ་ཀ་ནི་རོ་ཙ་ནི་རོ་ཙ་ནི་ཏྲོ་ཊ་ནི་ཏྲོ་ཊ་ནི་ཏྲཱ་ས་ནི་ཏྲཱ་ས་ནི་པྲ་ཏི་ཧ་ན་པྲ་ཏི་ཧ་ན་སརྦ་ཀརྨ་པ་རཾ་པ་རཱ་ཎི་མེ་སརྦ་སཏྭཱ་ནཱཉྩ་སྭཱ་ཧཱ"（嗡康嘎尼康嘎尼若扎尼若扎尼卓塔尼卓塔尼扎萨尼扎萨尼扎帝哈那扎帝哈那萨瓦嘎玛巴让巴拉尼美萨瓦萨埵南渣梭哈，oṃ kaṃkani kaṃkani rocani rocani troṭani troṭani trāsani trāsani pratihana pratihana sarva karma paraṃparāṇi me sarva sattvānāñca svāhā，ॐ कंकनि कंकनि रोचनि रोचनि त्रोटनि त्रोटनि त्रासनि त्रासनि प्रतिहन प्रतिहन सर्व कर्म परंपराणि मे सर्व सत्त्वानाञ्च स्वाहा，ఓం కంకని కంకని రోచని రోచని త్రోటని త్రోటని త్రాసని త్రాసని ప్రతిహన ప్రతిహన సర్వ కర్మ పరంపరాణి మే సర్వ సత్త్వానాఞ్చ స్వాహా，嗡我与一切众生断除一切业障串索康嘎尼等咒，嗡康嘎尼康嘎尼若扎尼若扎尼卓塔尼卓塔尼扎萨尼扎萨尼扎帝哈那扎帝哈那萨瓦嘎玛巴让巴拉尼美萨瓦萨埵南渣梭哈）
随力持诵。
修持标准：上等修持直至罪障净除之可信征兆，或获如来授记等未出现前都需持诵；中等为一亿遍；下等从四十万至十万遍即成就。一般而言，持诵百千万等任何数量都能获得相应利益，故应结缘。
座末：
嗡！世尊不动怙主尊，祈请对我生慈爱，
生老病死等诸苦，可怖轮回苦海中，
怙主请护佑于我，从一切罪得解脱，
圆满成就大勇士，正觉智慧之身语意。"ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཨ་ལ་ལ་ཧོ"（萨玛雅悉地阿拉拉吙，samaya siddhi a la la ho，समय सिद्धि अ ल ल हो，సమయ సిద్ధి అ ల ల హో，誓言成就欢喜，萨玛雅悉地阿拉拉吙）
如是祈请。若仅修自生，则按下文所述收束起座并回向发愿。
第二分二：修持所缘对境，实修积资。
首先，"ཨཱོྃ་ཤཱུནྱ་ཏཱ"（嗡修尼亚塔，oṃ śūnyatā，ॐ शून्यता，ఓం శూన్యతా，空性咒，嗡修尼亚塔）等同自生起，唯用"自"字开始。其上世尊怙主不动佛，如前生起本尊、迎请，至"ཏིཥྛ་ལྷན"（提什塔兰，tiṣṭha lhan，तिष्ठ ल्हन्，తిష్ఠ ల్హన్，安住令，提什塔兰）为止。
第二分四：礼敬、供养、余支、以持咒唤起意智。
第一、礼敬：
南无！无等上师佛宝尊，
三世善逝及佛子众，
身语意性之加持者，
大恩尊足前我顶礼。
诸佛心智慈悲汇聚为一体，身色深蓝明亮一面二臂尊，
触地等持具足心要三昧力，持执胜妙金刚我礼赞顶礼。
怒气暗影令堕恶趣闻警语，断除嗔怒示现安乐善妙道，
谓住平等境界向佛陈誓愿，具悲大悲庄严尊前我顶礼。
于十方诸佛尊前立誓愿，誓愿净除恶趣诸苦已，
大悲随应众生示现身，善巧除尽众障尊前我顶礼。
三门恭敬礼赞皈依时，祈护我离恶道轮回怖。"ཡ་མི་ན་མོ"（雅米那摩，ya mi na mo，य मि न मो，య మి న మో，种子字集，雅米那摩）
第二、首先化现供云：
嗡！三昧神变大智慧游舞，
从六波罗蜜生供养云，
遍满虚空界而作供养，
供奉诸佛及佛子弟子。"ཨཱོྃ་པ་ན་པེ་ནུ་སུ་ར་ཏ་ཏི་པུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ"（嗡帕那贝努苏拉达提普萨尔瓦达塔嘎达萨玛雅悉地吽，oṃ pa na pe nu su ra ta ti pu sarva tathāgata samaya siddhi hūṃ，ॐ प न पे नु सु र त ति पु सर्व तथागत समय सिद्धि हूं，ఓం ప న పే ను సు ర త తి పు సర్వ తథాగత సమయ సిద్ధి హూం，诸如来誓言成就，嗡帕那贝努苏拉达提普萨尔瓦达塔嘎达萨玛雅悉地吽）
二水近供：南无


 ཕྱོགས་དུས་ཞིང་གི་མཆོད་ཡོན་ཇི་སྙེད་རྣམས༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་དུ་མོས་བྱས་པ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་མི་འཁྲུག་པ་ལ་འབུལ༔ འགྲོ་ཀུན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱང་ཕྱིར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨཱོྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དེས་འགྲེས་ཏེ། མཆོད་ཡོན་མལ་དུ། ཞབས་བསིལ། མེ་ཏོག །བདུག་སྤོས། མར་མེ། དྲི་ཆབ། ཞལ་ཟས། རོལ་མོ་རྣམས་དང་། ཨརྒྷཾ་གྱི་གནས་སུ་པཱ་དྱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ །གྷནྡྷེ། ནཻ་བིདྱཱ། ཤབྡ་རྣམས་བཅུག་ལ་མཆོད། དེ་ནས་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་ནི། མི་དབང་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་འདི་དག་ནི། །སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པ་མ་ལུས་ལ། །བཤམས་ཤིང་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་ཏེ་ཕུལ་བ་ཡིས། །འགྲོ་བ་མི་བཟད་གཏེར་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །ཨཱོྃ་སཔྟ་མ་ཧཱ་རཏྣ་བཛྲ་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ། འདོད་ཡོན་ལྔ་ནི། ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་དང་རོ། །རེག་བྱའི་ཁྱད་པར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམས། །མོས་བློས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ལ་ཕུལ་ན། །བཞེས་ཤིག་བླ་མེད་གྲུབ་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ། །
ཨཱོྃ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་བཛྲ་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ། བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་འབུལ་ལ། ལྷ་ཡི་དབང་པོ་ལྷ་མིན་གཡུལ་རྒྱལ་ནས། །བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་མཆོད་པ་ལྟར། །བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ལ། །བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་དག་གིས་མཆོད་པར་བགྱི། །ཨཱོྃ་ཨཥྚ་མངྒ་ལཾ་བཛྲ་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ། ན་བཟའ་ཕུལ་ལ། སྣ་ཚོགས་དབང་པོའི་གཞུ་ལྟར་རབ་བཀྲ་ཞིང་། །གང་ལ་རེག་ན་བདེ་བའི་རྒྱུར་འགྱུར་བ། །གོས་བཟང་རིན་ཆེན་བདག་བློ་སྦྱོང་ཕྱིར་འབུལ། །བཟོད་པ་དམ་པའི་གོས་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་ཤོག །ཨཱོྃ་བཛྲ་ཝསཏྲ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། གསུམ་པ་ཡན་ལག་ལྷག་མ་རྣམས་ནི། གང་ཞིག་ཐོགས་མེད་སྲིད་པའི་ཆུ་ཀླུང་དུ། །མ་ལུས་ཀུན་རྟོག་གིས་བསགས་རྙོགས་པ་རྣམས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལྡན་སྤྱན་སྔར་དེ་དག་ནི། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་བཤགས་པར་བགྱི། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །འཕགས་པ་གཞན་གྱིས་དགེ་བ་གང་མཛད་པ། །མ་ལུས་འགྲོ་བའི་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས། །དེ་དག་ཀུན་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ་། །མོས་དང་བསམ་པ་ཇི་བཞིན་ཟབ་པ་དང་། །རྒྱ་ཆེའི་ཆོས་འཁོར་ཆད་པ་མེད་པར་བསྐུལ། །སྤྲུལ་པ་འགྲོ་ལ་སྨན་སླད་རྟག་བཞུགས་གསོལ། །བསོད་ནམས་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བསྔོ་འོ། །ཞེས་པ་ཙམ་མམ། ཅུང་ཟད་སྤྲོ་ན་མཆོད་པའི་འཕྲོས་སུ་བཟང་སྤྱོད་ཀྱི་
ཡན་ལག་བདུན་པ་སྦྱར་ཡང་ལེགས་སོ།

简体中文直译
十方时处刹土诸涤器，
观想为普贤供养云海，
供养世尊怙主不动佛，
为净众生罪障祈纳受。"ཨཱོྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུྃ"（嗡萨尔瓦达塔嘎达萨帕瑞瓦拉班扎阿尔甘扎提擦啊吽，oṃ sarva tathāgata saparivāra vajra arghaṃ pratīccha āḥ hūṃ，ॐ सर्व तथागत सपरिवार वज्र अर्घं प्रतीच्छ आः हूं，ఓం సర్వ తథాగత సపరివార వజ్ర అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ ఆః హూం，诸如来眷属金刚涤器请接受，嗡萨尔瓦达塔嘎达萨帕瑞瓦拉班扎阿尔甘扎提擦啊吽）
如是依次，以"涤器"改为"足水"、"花"、"香"、"灯"、"妙香水"、"饮食"、"音乐"等；及以"ཨརྒྷཾ"（阿尔甘，arghaṃ，अर्घं，అర్ఘం，涤器，阿尔甘）改为"པཱ་དྱཾ"（巴酉，pādyaṃ，पाद्यं，పాద్యం，足水，巴酉）、"པུཥྤེ"（普贝，puṣpe，पुष्पे，పుష్పే，花，普贝）、"དྷཱུ་པེ"（杜贝，dhūpe，धूपे，ధూపే，香，杜贝）、"ཨཱ་ལོ་ཀེ"（阿洛给，āloke，आलोके，ఆలోకే，灯，阿洛给）、"གྷནྡྷེ"（甘德，ghandhe，घन्धे，ఘన్ధే，香水，甘德）、"ནཻ་བིདྱཱ"（内威迪亚，naivedyā，नैवेद्या，నైవేద్యా，食物，内威迪亚）、"ཤབྡ"（夏达，śabda，शब्द，శబ్ద，声音，夏达）等供养。
然后七宝：
"人王七宝诸珍贵，
供奉诸佛及佛子，
实设意幻供养已，
愿众受用无尽藏。"
"ཨཱོྃ་སཔྟ་མ་ཧཱ་རཏྣ་བཛྲ་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ"（嗡萨普达玛哈拉那班扎普则帖啊吽，oṃ sapta mahā ratna vajra pūjite āḥ hūṃ，ॐ सप्त महा रत्न वज्र पूजिते आः हूं，ఓం సప్త మహా రత్న వజ్ర పూజితే ఆః హూం，七大宝金刚供养，嗡萨普达玛哈拉那班扎普则帖啊吽）
五欲妙：
"十方时处色声香，
及味触等诸妙欲，
以信意献佛佛子，
祈纳赐我无上成。"
"ཨཱོྃ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་བཛྲ་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ"（嗡班匝嘎玛古纳班扎普则帖啊吽，oṃ pañca kāma guṇa vajra pūjite āḥ hūṃ，ॐ पञ्च काम गुण वज्र पूजिते आः हूं，ఓం పఞ్చ కామ గుణ వజ్ర పూజితే ఆః హూం，五欲功德金刚供养，嗡班匝嘎玛古纳班扎普则帖啊吽）
供吉祥物八种：
"天主战胜阿修罗，
如八吉祥天女供，
向诸世尊佛佛子，
八吉祥物我供养。"
"ཨཱོྃ་ཨཥྚ་མངྒ་ལཾ་བཛྲ་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ"（嗡阿师达芒嘎朗班扎普则帖啊吽，oṃ aṣṭa maṅgalaṃ vajra pūjite āḥ hūṃ，ॐ अष्ट मङ्गलं वज्र पूजिते आः हूं，ఓం అష్ట మఙ్గలం వజ్ర పూజితే ఆః హూం，八吉祥金刚供养，嗡阿师达芒嘎朗班扎普则帖啊吽）
供法衣：
"如彩虹般极灿烂，
触之能生安乐因，
殊胜美衣为修心，
愿得忍辱胜法衣。"
"ཨཱོྃ་བཛྲ་ཝསཏྲ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ"（嗡班扎瓦思扎扎提擦梭哈，oṃ vajra vastra pratīccha svāhā，ॐ वज्र वस्त्र प्रतीच्छ स्वाहा，ఓం వజ్ర వస్త్ర ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，金刚衣请接受，嗡班扎瓦思扎扎提擦梭哈）
第三、余支分：
"无碍轮回江河中，
由遍计念所积集，
诸浊现前大悲前，
如法一切皆忏悔。
正等觉及诸菩萨，
及余圣者所修善，
无余众生福德海，
一切我皆生随喜。
依众意乐深妙广，
无间法轮恒祈转，
化身为利众常住，
无上福德回菩提。"
如是或稍广，于供养之后，加上《普贤行愿》七支亦良善。


 །བཞི་པ་བཟླས་པ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་མདུན་བསྐྱེད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་དྭངས་མའི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་ཟེར་ནམ་མཁའ་གང་བར་འཕྲོས། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྲས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྡུས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་ཐིམ། གཟི་བྱིན་མཆོག་ཏུ་འབར་བའི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་པས་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་དག །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ། རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ། གཟུངས་ཅི་ནུས་བཟླ། བུམ་པ་རང་བྱུང་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་རུ། །བཅོམ་ལྡན་མི་འཁྲུག་རྒྱལ་བ་གསལ་བ་ཡི། །སྐུ་ལས་ལས་སྒྲིབ་སྦྱོང་བྱེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །བབས་པས་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བར་གྱུར། །ཅེས་གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ་བུམ་བཟླས་བྱ། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་བས། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བས་བུམ་ཆུ་བདུད་རྩིར་གྱུར། དབང་དང་གནས་ལུང་འབྲེལ་ན་སྐབས་འདིར་ལས་བུམ་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་སྤྱི་མཐུན་བྱ། གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ། གཏོར་འབུལ་སྤྲོ་ན།
གཏོར་མའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་དཀྱིལ་དབུས། །ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་ཚོགས་སྤྲོས་པས། །གཏོར་མར་ཐིམ་པས་གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཟད་མི་ཤེས་པར་གྱུར། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ་བརྗོད། དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་ལྗགས་རྩེའི་འོད་ཟེར་གྱི༔ སྦུ་གུས་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བས་མཉེས་པར་གྱུར༔ ཨཱོྃ་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་ལ། བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ལས་སྒྲིབ་མ་ལུས་བྱང་བ་དང་། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཀུན། །མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཕྱི་གཏོར། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ གསུམ་གྱིས་བརླབ། ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རྣམ་བཞིའི་མགྲོན་རིགས་སྐད་ཅིག་གིས་འདུས་པར་གྱུར། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ སམྦྷ་ར་ལན་བདུན་གྱིས་བསྔོས། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་རྒྱ་ཆེན་སྣོད་ནང་དུ༔ ཞལ་ཟས་སྣ་ཚོགས་གཏོར་མའི་རྒྱུ༔ དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་གཏོར་མའི་རྒྱན༔ འབྲུ་གསུམ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ནས༔ མི་མཉེས་པ་ནི་གང་ཡང་མེད༔ རྒྱལ་བ་མཆོད་པས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ དམ་ཅན་ཐུགས་དམ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ རིགས་དྲུག་འདོད་པ་ཚིམས་གྱུར་ཅིག༔ ལན་ཆགས་བུ་ལོན་འཁོར་གྱུར་ཅིག༔ མགྲོན་རྣམས་མ་ལུས་འཁོར་བཅས་ལ༔ ཚད་མེད་གཏོར་མ་འདི་བསྔོས་པས༔ བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ལོངས་སྤྱོད་ལྡན་ཞིང་ཚོགས་
རྫོགས་ནས༔ ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་དང་། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བརྗོད་ལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། སྭ་སྡྱཱ་ན་གཙྪས་གཤེགས་སུ་གསོལ། དེ་ནས་མཆོད་པ་ཁ་གསོས་ལ་བྱིན་རླབས། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་རོལ་མོ་བཅས་པ་སྔགས་མཆོད་ཙམ་གྱིས་འབུལ་ལ། སྟོབས་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གླང་པོའི་ཁྲིར། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ། །སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་རྒྱ། །ཕྱག་འཚལ་རྡོ་རྗེ་མི་འཁྲུག་ལའོ།

简体中文直译
第四、持诵：
从自心种子字及咒鬘放射光芒，唤起前方所生世尊之意智。"སྥ་ར་ཎ་ཕཊ"（斯帕拉纳帕，spharaṇa phaṭ，स्फरण फट्，స్ఫరణ ఫట్，遍满破，斯帕拉纳帕）。前方所生尊之精华心命及咒鬘放射光芒充满虚空，唤起十方四时一切如来及佛子之誓言。"སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ"（桑哈拉纳吽，saṃharaṇa hūṃ，संहरण हूं，సంహరణ హూం，收摄吽，桑哈拉纳吽）。摄集一切身语意加持与成就，融入坛城诸尊，威光极为炽盛之光芒向十方放射。照触自身及一切众生，清净业障与烦恼障，获得一切成就，与自显智慧轮融为一味。如是观想，随力持诵咒语。
宝瓶化为自然宫殿中，
明观世尊不动胜王尊，
从身流出净业甘露流，
注入宝瓶甘露充满满。
如是持持咒绳，进行宝瓶持咒。以"ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ"（嗡啊吽，oṃ āḥ hūṃ，ॐ आः हूं，ఓం ఆః హూం，三字明，嗡啊吽）献供涤器，本尊融化为光明而成为瓶水甘露。若与灌顶及授记相关，则此时向作用瓶中修持甘露旋涡之生起持诵共同修法。
第三、后行次第：若想扩展朵玛供养，则：
朵玛上方阿字（ཨ，a，अ，అ，阿字，阿）变月轮中央，
从吽字（ཧཱུྃ，hūṃ，हूं，హూం，吽字，吽）放出白色光明众，
融入朵玛使朵玛化为智慧，
甘露之性永无穷尽。
"ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ"（嗡啊吽，oṃ āḥ hūṃ，ॐ आः हूं，ఓం ఆః హూం，三字明，嗡啊吽）诵三遍。
彼等世尊以舌尖光芒，
如吸管吸取享用生喜悦。
以"ཨཱོྃ་ཨ་ཀཱ་རོ"（嗡阿嘎若，oṃ akāro，ॐ अकारो，ఓం అకారో，嗡阿字等，嗡阿嘎若）等咒语诵三遍献供：
我等一切众生之，
业障无余得清净，
殊胜共同诸成就，
祈请迅速令获得。
外朵玛："རཾ་ཡཾ་ཁཾ"（朗央康，raṃ yaṃ khaṃ，रं यं खं，రం యం ఖం，火风空，朗央康）净化，以"ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ"（嗡啊吽哈吙赫，oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ，ॐ आः हूं ह हो ह्रीः，ఓం ఆః హూం హ హో హ్రీః，六字明，嗡啊吽哈吙赫）诵三遍加持。心间光明刹那间集合四类宾客。"བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ"（班扎萨玛匝，vajra samājaḥ，वज्र समाजः，వజ్ర సమాజః，金刚会聚，班扎萨玛匝）"སམྦྷ་ར"（桑巴拉，saṃbhara，संभर，సంభర，圆满，桑巴拉）诵七遍供养。
吽！广大宝器之中央，
种种饮食朵玛物，
三白三甜朵玛饰，
三字咒语加持后，
无有任何不悦意，
供佛令生欢喜悦，
誓众意愿得满足，
六道欲望皆满足，
债主债务得回报。
对诸无余宾客眷，
回向无量此朵玛，
我等一切诸众生，
具足受用圆资粮，
愿速成就正等觉。
如是及念诵施食朵玛等共同仪轨，并托付事业。以"སྭ་སྡྱཱ་ན་གཙྪ"（梭地亚那嘎查，svadyāna gaccha，स्वद्यान गच्छ，స్వద్యాన గచ్ఛ，自处请去，梭地亚那嘎查）请尊离去。
然后修复供品并加持。以二水、近供及音乐等，用咒供简单供养：
力具金刚象王座，
镜智心间金刚持，
深蓝金刚伏魔印，
顶礼金刚不动尊。


 །ཞེས་པས་བསྟོད། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་། །གང་ཡང་ནུས་པ་མ་མཆིས་པས། །འདིར་ནི་བགྱི་བ་གང་ནོངས་པ། །དེ་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས། །ཞེས་སོགས་དང་ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། མདུན་བསྐྱེད་རས་བྲིས་ཡིན་ན། འདིར་ནི་གཟུགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །འཁོར་བ་སྲིད་དུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །ནད་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་དང་། །མཆོག་རྣམས་ལེགས་པར་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཨཱོྃ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྟན་བཞུགས་བྱ། བདག་བསྐྱེད་ནི། རང་གི་སྙིང་གའི་འོད་ཀྱིས་ཕོག་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བདག་ཉིད་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ལ་ཐིམ། དེ་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བ་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལ་ཐིམ། དེའང་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། ཧཱུྃ་ནཱ་དའི་བར་དུ་རིམ་གྱིས་ཐིམ་ནས་མི་དམིགས་པར་གྱུར། ཅེས་མཉམ་པར་གཞག །སླར་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་འཁྲུག་པའི་སྐུར་གྱུར་པའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པར་གྱུར། ཅེས་བསྡུ་ལྡང་བྱ། འཇམ་
དཔལ་དཔའ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ཤླཽ་ཀ་གཉིས། གཞན་ཡང་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་བསྔོ་སྨོན་ཅི་རིགས་དང་། ཁྱད་པར་མངོན་དགའི་ཞིང་སྨོན་གདབ། ཞལ་ནས་གསུངས་པས་ཐོག་དྲངས་ཤིས་བརྗོད་རྒྱ་ཆེར་བྱའོ།། ༈ །།གསུམ་པ་དེའི་ཡན་ལག་རྣམ་གྲངས་མང་ཡང་འདིར་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ལ་གསུམ། སློབ་མ་རྗེས་འཛིན། གནས་ལུང་། བྱབ་ཁྲུས་རྣམས་སོ། །དང་པོ་ནི། བཅའ་གཞི་གོང་སྨྲོས་དང་། བདག་མདུན་སྒྲུབ་མཆོད་ལས་བུམ་བསྐྱེད་བཟླས་བར་སོང་ནས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་ལེན་བྱ། སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ཞུ། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་སྤྱི་ལྟར་བྱ་དགོས་མིན་སྐབས་དང་བསྟུན། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས། དེ་ལ་སྤྱིར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་གསུམ་བརྙེས་པར་མཚུངས་པས་ངོ་བོ་ལ་ཁྱད་པར་བྱར་མེད་ཀྱང་། ཐོག་མའི་ཐུགས་བསྐྱེད་ཚུལ་དང་སྨོན་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་ལས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྣམ་པ་སྟོན་ཚུལ་རྒྱ་ཆེ་ཆུང་ཅི་རིགས་འབྱུང་བ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་འཁྲུག་པ་འདི་ནི་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་། སྨོན་ལམ་ཆེན་པོ་བརྒྱད། ནན་ཏན་དུ་བྱ་བ་བདུན། སྒྲུབ་པའི་སྨོན་ལམ་བཅོ་བརྒྱད་སོགས་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པས་སངས་རྒྱས་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་ཤིང་ད་ལྟ་ཤར་ཕྱོགས་མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་ཁམས་སུ་འཚོ་ཞིང་གཞེས་ལ་ཆོས་སྟོན་པར་མཛད་པ་སྟེ། དེའི་ཡ་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ལ་བདག་ཅག་གི་སྟོན་པ་སོགས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་གི་ཞིང་ཁམས་
རྣམས་སུ་བསྔགས་པ་གསུངས་པར་མཛད་ལ། བྱེ་བྲག་ཏུ་མགོན་པོ་གང་གི་མཚན་དང་གཟུངས་སྔགས་ཙམ་འཆང་བ་ལ་ཐོགས་མེད་ནས་བསགས་པའི་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྒྱུན་གཅོད་པ་དང་། བདུད་དང་བདུད་རིས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་ཡང་བར་གཅོད་རྩོམ་མི་ནུས་པ་སོགས་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་ཕན་ཡོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མངའ་བས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་སྟེ། གཟུངས་མདོ་ལས། འདི་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ན་ལས་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པར་འགྱུར་རོ། །དུས་གསུམ་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ན་མཚམས་མེད་པའང་བྱང་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་དང་། ལན་གཅིག་བཟླས་ན། བཀྲ་མི་ཤིས་པ་དང་། ལྟས་ངན་པ་དང་། རྨི་ལམ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་དང་། གང་ཞིག་སྙིང་རྗེས་ནོན་ཏེ་རི་དྭགས་དང་བྱ་དང་མི་མ་ཡིན་རྣམས་ཀྱང་རུང་སྟེ་འཆི་བའི་ཚེ་རྣ་ཁུང་དུ་བརྗོད་ན་དེ་ངན་སོང་དུ་འགྲོ་བར་མི་འགྱུར་རོ།

简体中文直译
如是赞颂。
未获圆满不足及，
于此所作任何过，
一切祈请尊宽恕。
如是及以百字明忏悔过失。若前方本尊为唐卡：
于此与形相一同，
住世轮回恒长久，
祈赐无病寿自在，
及诸胜妙善圆满。
"ཨཱོྃ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ"（嗡苏帕提师塔班扎雅梭哈，oṃ supratiṣṭha vajrāya svāhā，ॐ सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा，ఓం సుప్రతిష్ఠ వజ్రాయ స్వాహా，善安立金刚，嗡苏帕提师塔班扎雅梭哈）
如是作坚固安住祈请。自生本尊收摄：
自心光芒照触坛城轮，化光融入自身誓言萨埵，彼融入心月轮咒鬘中，彼复融入吽字（ཧཱུྃ，hūṃ，हूं，హూం，种子字吽，吽），吽字次第融入纳达（音韵），最后无所缘执而安住。
如是等持，复起现世尊不动佛身，三处以三字标记。
如是收摄回起。诵《文殊勇士如何》等两偈，及其他诸如大乘回向发愿等，特别是现喜净土发愿祈祷，以佛口所宣开启各种广大吉祥祝福。
第三、此支分虽有多种，此处所需要者有三：摄受弟子、授记、沐浴净除。
第一、准备前述，修自生前生、献供及瓶水生起持咒后，受持三摩地灌顶，许可接受弟子。然后为弟子们沐浴，驱魔作护轮等根据情况考虑是否需要按照一般仪轨进行。明确发菩提心后，向弟子开示：
一般而言，虽然诸佛同得三种平等性，本质上无有差别，但因最初发心方式和愿力的不同，事业展现方式有广略之别。世尊不动佛以其殊胜稀有之发心和八大愿、七种精进修习、十八种成就愿等圆满成就，而超胜其他诸佛，现今住于东方现喜刹土，住世说法。对此殊胜传记，我等导师及十方诸佛各自在自己刹土中宣说赞颂。特别是，持有怙主名号及陀罗尼咒者，能断除无始以来积累的业障，魔众及魔系诸天无力造作障碍等，获得暂时与究竟广大利益，其事业尤为殊胜。
陀罗尼经中说："若诵持此咒，能净除一切串连之业。若于三时持诵，五无间罪亦得清净。"又云："若持诵一遍，一切不祥、恶兆、恶梦皆得消除。"又云："若有人以悲心为临终之鹿、鸟、非人等于耳中诵持，彼等不堕恶趣。"


 །ཞེས་སོགས་དང་། མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱེད་པའམ། དམ་པའི་ཆོས་སྤོང་བའམ། འཕགས་པ་ལ་བསྐུར་པ་བཏབ་པའང་རུང་སྟེ། འཆི་ཀར་རྩིག་པ་ལ་གཟུངས་སྔགས་འདི་བྲིས་པ་མཐོང་ནའང་དེའི་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་འགྱུར་ན་འདོན་པ་དང་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་པ་ལྟ་ཅི་སྨྲོས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མི་འཁྲུག་པ་དེ་ཉིད་བྱོན་ནས་འདི་སྐད་དུ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཚུར་ངའི་གན་དུ་ཤོག་ཅེས་ཀྱང་གསུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་སོགས་
དང་། ལུས་ལ་འཆང་ངམ་གླེགས་བམ་ལ་བྲིས་ཏེ་མགུལ་དུ་ཐོགས་ཏེ་འཆང་ན་དེ་ལ་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་རྣམས་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་སྲུང་བའི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བ་སོགས་རྒྱ་ཆེར་བསྔགས་པ་འདི་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་འགའ་ཞིག་འབྱུང་བ་ལས། འདིར་ནི་སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་པདྨཱཀ་རའི་ཞལ་ལུང་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་བྱང་ཆུབ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཟབ་གཏེར་ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ་སྟེ། དེའི་ལུགས་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ༔ བླ་མ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་ཀློང་དུ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས༔ བདག་ལ་མགོན་པོ་མི་འཁྲུག་པའི༔ དབང་མཆོག་དམ་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ གསུམ། བླ་མས། དད་ལྡན་བུ་འོང་སྐལ་པ་བཟང༔ མི་འཁྲུག་མགོན་པོའི་དབང་འདོད་ན༔ ཡིད་ཀྱི་ཁྱེར་སོ་ཇི་ལྟར་ལགས༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་གསོལ་བར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་སྟེ༔ སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་སྟོན་པ༔ མགོན་པོ་ཆེན་པོར་བདག་འཚལ་ལོ༔

简体中文直译
如是等，及"若造五无间罪，或谤正法，或诽谤圣者，临终时若见墙上书写此陀罗尼咒，其一切业障亦得消尽，何况诵持？不动如来亲自降临说道：'善男子，来此我所。'"
又云："若持于身或写于书后挂于颈上持带，则不会发生非时死亡。"如是赞为最胜守护等广泛赞颂。
关于此修法传承有数种，此处是第二佛莲花生口授、化身大伏藏师强秋江参（菩提胜幢）深藏《空明金刚心》法集所出。以此传统深妙成熟法等相联，引导献曼达拉。祈请文随诵：
奇哉！上师胜者心界中，
圆满诸佛坛城众，
祈请赐我怙主不动佛，
殊胜最上灌顶法。
（三遍）
上师问：
具信子来甚善缘，
欲求不动怙主灌，
汝意意乐如何具？
作如是问，作答祈请状并随诵：
大乐尊乃我本师，
祈请上师垂念我，
示现大菩提道法，
我求尊为大怙主。


 དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་བདག་ལ་སྩོལ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ༔ སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ༔ སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ༔ མགོན་
པོས་བདག་ནི་གཞུག་པར་འཚལ༔ དེ་ནས་རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་འདི་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་འཁྲུག་པ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་དང་བཅས་ཏེ་བཞུགས་པའི་དྲུང་དུ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། སྡིག་པ་སྔར་བྱས་བཤགས་ཤིང་ཕྱིན་ཆད་བསྡམ་པ་དང་། དགེ་བ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ་བ་རྣམས་ལེགས་པར་བྱ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྱེད་རང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་མི་འཁྲུག་པ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ག་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཅན་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་རྫོགས་པ། ཕྱག་གཡས་ས་གནོན་དང་གཡོན་མཉམ་གཞག་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ། ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་གསོལ་ཅིང་ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་འོད་ཟེར་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་འོད་ཟེར་དཔག་མེད་འཕྲོས་པས་ཤར་ཕྱོགས་མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་ཁམས་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་དཔག་ཏུ་
མེད་པ་ཆར་བབས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །སྤོས་རོལ་དབྱངས་བཅས། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བའི་ཞིང་མཆོག་མངོན་པར་དགའ་བ་ན༔ དུག་གསུམ་ནད་སྦྱོང་བཅོམ་ལྡན་མི་འཁྲུག་པར༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པས་བསྐོར༔ དེང་འདིར་བདག་ཅག་དད་པས་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ ངན་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་བསལ་སླད་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཞེས་སྤྱན་འདྲེན་བརྗོད། སྙིང་པོའི་མཐར། བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་དབབ། ཏིཥྛ་བཛྲ་དང་རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག་ལ་བརྟན། དངོས་གཞི་ཐོག་མར་བུམ་པ་སྐུའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་མི་འཁྲུག་པས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་བསྣམས་ཏེ་དབང་བསྐུར་བས། བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། རྐང་མཐིལ་ཡན་གྱི་ལུས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བར་མོས་ཤིག །བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་གཞལ་ཡས་དམ་པ་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་མི་འཁྲུག་པའི༔ ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་རྒྱུན་རབ་གཡོས་པས༔ སྐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ལུས་སྒྲིབ་དག༔ སྙིང་པོའི་མཐར། བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱཿཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ༔ ཞེས་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་འཐོར་འཐུང་བྱ། དེས་སྐུ་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་སྒྲིབ་དག །སྣང་སྟོང་ལྷ་སྐུ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་སྔགས་ཕྲེང་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷའི་མགྲིན་པ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བྱུང་སྟེ་བཟླས་ཕྲེང་དང་དབྱེར་མེད་པ་ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པར་མོས། ཕྲེང་བ་སྔོན་པོ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོའི་སྔགས་དབང་རྫོགས༔ བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་ཕྲེང་བ་འདིས༔
སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ གསུང་དབང་ཐོབ་ནས་ངག་སྒྲིབ་དག༔ སྔགས་སྔ་མ་ལྟ་བུའི་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེས་གསུང་སྔགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ངག་སྒྲིབ་དག །གྲགས་སྟོང་བཟླས་བརྗོད་བྱ་བ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ།

简体中文直译
誓言本体赐予我，
菩提心亦赐予我，
佛法僧三宝尊众，
三皈依亦赐予我，
大解脱城胜妙中，
怙主引我入城祈。
然后为净化相续而言：在此坛城中央，世尊不动佛与菩萨众会眷前，皈依三宝、忏悔已造恶业并发誓今后自制、随喜善业、发殊胜菩提心、回向善根诸事，当善作意并随我诵：
皈依三宝等（三遍）。
然后迎请智慧尊，如是观想：
净化空性中，于莲花月轮座上，你们自心本性为蓝色吽字（ཧཱུྃ，hūṃ，हूं，హూం，种子字吽，吽）。彼完全转变后，你们变为世尊怙主不动佛，身色深蓝，化身装束，具足相好，右手触地印，左手等持印持金刚杵，身着三法衣，以金刚跏趺坐于光明炽盛中，三处以三字标记。从上师心间亦放无量光芒，从东方现喜刹土如雨般降临无量智慧尊融入自身，如是观想。
（伴以香乐音）
吽！殊胜佛刹现喜净土中，
净除三毒之疾世尊不动佛，
十方诸佛及佛子围绕，
今我等以信心虔诚迎请，
为除恶趣诸苦祈降临！
如是迎请宣说。咒语结尾加："བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ"（班扎阿贝沙雅阿啊，vajra āveśaya a āḥ，वज्र आवेशय अ आः，వజ్ర ఆవేశయ అ ఆః，金刚入我阿啊，班扎阿贝沙雅阿啊）诵此迎请。以"ཏིཥྛ་བཛྲ"（提师塔班扎，tiṣṭha vajra，तिष्ठ वज्र，తిష్ఠ వజ్ర，金刚安住，提师塔班扎）并将金刚杵置于头顶而作稳固。
正行首先宝瓶身灌顶：
坛城主尊世尊怙主不动佛手持盛满智慧甘露之宝瓶为我灌顶。甘露水流从头顶进入，从脚底以上全身充满智慧甘露，如是观想。
吽！从殊胜宫殿宝瓶中，
世尊怙主不动佛，
悲心水流极激荡，
身灌顶得身障净。
咒语结尾加："བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱཿཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ"（班扎阿克叟毗雅嘎雅阿毗信扎嗡，vajra akṣobhyaḥ kāya abhiṣiñca oṃ，वज्र अक्षोभ्यः काय अभिषिञ्च ओं，వజ్ర అక్షోభ్యః కాయ అభిషిఞ్చ ఓం，金刚不动身灌顶嗡，班扎阿克叟毗雅嘎雅阿毗信扎嗡）
如是宝瓶置于头顶，并作洒水与饮水。由此获得身宝瓶灌顶，净除身障，有权修持显空本尊身。
第二、咒鬘语灌顶：
观想坛城诸尊喉间放出咒鬘，与持诵珠鬘无别，融入你们喉间。将蓝色念珠置于喉间：
世尊怙主咒语灌圆满，
以此毗卢璃珠鬘，
为具缘子灌顶故，
得语灌顶语障净。
如前咒语结尾加："ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ"（瓦嘎阿毗信扎啊，vāka abhiṣiñca āḥ，वाक अभिषिञ्च आः，వాక అభిషిఞ్చ ఆః，语灌顶啊，瓦嘎阿毗信扎啊）。
由此获得语咒语灌顶，净除语障，有权修持声空持诵。


 །གསུམ་པ་ཕྱག་མཚན་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་འཕྲོས་ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། བཅོམ་ལྡན་རིགས་ཀུན་འདུས་པ་ཡི༔ བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་ཕྱག་མཚན་འདིས༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཐུགས་དབང་ཐོབ་ནས་ཡིད་སྒྲིབ་དག༔ སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་དག །གསལ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ཡོངས་རྫོགས་སྐུ་བརྙན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་འཕྲོས་ཏེ་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །སྐུ་རྟེན་སྤྱི་བོ་དང་ལག་ཏུ་བཞག་ལ། བུ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག་གསོལ་བ་ཐོབས༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་མི་འཁྲུག་པ༔ དངོས་སུ་ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བྱོན༔ སྒྲིབ་པ་བཞི་དག་དབང་བཞི་ཐོབ༔ སྔགས་མཐར། སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔ དེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་ཐོབ། སྒྲིབ་པ་བཞི་དག །དབང་བཞི་ཅིག་ཅར་དུ་རྫོགས། སྒོམ་བཟླས་
ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །སྤྲོ་ན་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་སྦྱིན། ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་རིང་ཕྱིན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས༔ མགོན་དུ་མི་འཁྲུག་རྒྱལ་བ་ཟུངས༔ ལྷ་བསྒོམ་སྔགས་བཟླས་ཏིང་འཛིན་ལས༔ ནམ་ཡང་གཡེལ་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔ ཇི་ལྟར་བསྒོས་པ་སོགས་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས། གཏང་རག་མཎྜལ་ཕྱིན་ཆད་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ།། ༈ །།གཉིས་པ་གཤིན་པོ་རྗེས་འཛིན་གནས་ལུང་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས་པའི་ཁར་མིང་བྱང་སོགས་རྟེན་བཞག །སྦྱོང་ཆས་བྲབ་རྫས་ཟས་གཏད་སོགས་འོག་ཏུ་དགོས་པ་རྣམས་ཚང་བར་བྱས་ལ། ཕྲིན་ལས་བསྐྱེད་བཟླས། ལས་བུམ་བསྒྲུབ་པ། དབང་ལེན་པ། གནང་བ་ཞུ་བ་ཡན་གྲུབ་པ་དང་དམིགས་རྟེན་མདུན་དུ་བཞག་ལ། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་མིང་བྱང་ནྲྀ་ལས་ཚེ་འདས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་གྱུར། རྣམ་ཤེས་འགུགས་པ་ནི། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་རྣམ་ཤེས་བཀུག་པར་བསམ་ཞིང་། ན་མོ། རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་མཆོག་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། ངན་འགྲོ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་འཁྲུག་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་གཟུངས་སྔགས་སྙིང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་།
བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། ཚེ་ལས་འདས་པ་ཆེ་གེ་མོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་གི་གནས་གང་ན་གནས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་གིས་འདིར་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ ཞེས་པས་རྣམ་ཤེས་དང་། སརྦ་པཱ་པཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྃ། ཞེས་པས་སྡིག་པ་བཀུག་ནས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ རྣམ་ཤེས་ཨ་དཀར་པོའི་རྣམ་པས་རྟེན་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། བགེགས་སྦྱོང་བ་ནི་གཏོར་མ་རྟེན་ལ་བསྐོར་ཞིང་། ཨཱོྃ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་ནས། གྲྀཧྞེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོགས་གསུམ་གྱིས་ཞི་བ། ཏིང་ལོ་ཆངས་བུས་བསྐོར་ཞིང་ཧཱུྃ་བཞི་པ་གསུམ་གྱིས་ཕྱེད་མ། བདེན་སྟོབས་སྔར་བཞིན་བརྗོད་པའི་མཐར། ཚེ་ལས་འདས་པ་གསོན་གྱི་དུས་སུ་ཚེ་ལ་བར་དུ་གཅོད་ཅིང་གཤིན་གྱི་དུས་ན་སྡིག་པ་སྦྱོང་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་གདོན་བགེགས་ཐམས་ཅད་གཏོར་མ་འདིས་ཚིམས་པར་གྱིས་ལ་དཔག་ཚད་དང་རྒྱང་གྲགས་སུ་མ་གནས་པར་སོང་ཞིག །གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་མགོ་བོ་ཚལ་པ་བརྒྱར་འགས་པར་འགྱུར་ཏ་རེ། ཞེས་དང་དྲག་སྔགས་གུལ་ཡུངས་རོལ་མོ་སོགས་དྲག་པོའི་ཚམ་རྔམ་དང་བཅས་གཏོར་མ་རྒྱང་རིང་དུ་དོར་བ་སྟེ་དྲག་པོས་སྦྱོང་བའོ།

简体中文直译
第三、标志物心灌顶：
观想世尊心间放射出蓝色五股智慧金刚杵，融入你的心间。将金刚杵置于心间：
世尊诸部族总集者，
以此毗卢璃标志物，
为具缘汝作灌顶故，
得心灌顶意障净。
咒语结尾加："ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ"（齐塔阿毗信扎吽，citta abhiṣiñca hūṃ，चित्त अभिषिञ्च हूं，చిత్త అభిషిఞ్చ హూం，心灌顶吽，齐塔阿毗信扎吽）。
由此获得心标志物灌顶，心意垢染得以净化，有权修持明空智慧。
第四、圆满像身灌顶：
观想从坛城诸尊放射出第二智慧身，融入你的身体。将佛像放于头顶和手中：
子汝听闻请求哉，
世尊怙主不动佛，
亲临汝之头顶上，
四障净得四灌顶。
咒语结尾加："སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ"（萨尔瓦阿毗信扎吙，sarva abhiṣiñca ho，सर्व अभिषिञ्च हो，సర్వ అభిషిఞ్చ హో，一切灌顶吙，萨尔瓦阿毗信扎吙）。
由此获得圆满本尊身印灌顶，净化四种障碍，同时圆满四种灌顶，有权通过禅修、持诵及三摩地修持无量事业。
若愿，可赐予吉祥物及标志，并宣吉祥语：
从今以后汝子当，
怙主不动胜王持，
本尊修持咒语诵，
三昧事业勿懈怠。
如同嘱咐等誓言次第，以应守护之心随诵："主尊如何"等。感谢曼达拉等以下如一般仪轨进行。
第二、亡者摄持授记：
在坛城东方画八瓣莲花，上置姓名牌等依托物，备齐净化之物、洒水物品、供食等下文所需物品。修事业生起诵持，成就作用宝瓶，受灌顶，祈求许可后，将所缘物置于前方。
净化：从空性中，于莲花月轮座上，姓名牌"ནྲྀ"（尼，nṛ，नृ，నృ，人，尼）字变化为亡者身体形象。
摄召神识：以钩印及心间吽字（ཧཱུྃ，hūṃ，हूं，హూం，种子字吽，吽）光芒召请神识，观想：
南无！以根本传承上师三宝海会诸佛之真实力，以净除一切恶趣世尊不动佛眷属之真实力，以密咒、明咒、陀罗尼、心咒、手印、三昧之真实力，以大真实加持力，亡者某某之神识，无论住于三界六道何处，愿刹那来至此处。"ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ"（嗡班扎阿卡尔沙雅匝，oṃ vajra ākarṣaya jaḥ，ॐ वज्र आकर्षय जः，ఓం వజ్ర ఆకర్షయ జః，金刚召唤匝，嗡班扎阿卡尔沙雅匝）
以此召请神识，以"སརྦ་པཱ་པཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྃ"（萨尔瓦帕邦阿那雅吽，sarva pāpaṃ ānaya hūṃ，सर्व पापं आनय हूं，సర్వ పాపం ఆనయ హూం，一切罪召集吽，萨尔瓦帕邦阿那雅吽）召集罪业，
"ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ"（匝吽邦吙，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，जः हूं बं होः，జః హూం బం హోః，融入咒，匝吽邦吙），神识以白色阿字（ཨ，a，अ，అ，阿字，阿）形象融入依托物中。
净除障碍：以朵玛绕依托物，诵"ཨཱོྃ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ"（嗡萨尔瓦毗格南那玛萨尔瓦塔塔嘎提毗哟，oṃ sarva vighnān namaḥ sarva tathāgate bhyo，ॐ सर्व विघ्नान् नमः सर्व तथागते भ्यो，ఓం సర్వ విఘ్నాన్ నమః సర్వ తథాగతే భ్యో，礼敬诸佛除一切障，嗡萨尔瓦毗格南那玛萨尔瓦塔塔嘎提毗哟）至"གྲྀཧྞེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ"（格瑞赫内当巴利亚迪梭哈，gṛhṇe daṃ balyādi svāhā，गृह्णे दं बल्यादि स्वाहा，గృహ్ణే దం బల్యాది స్వాహా，纳受此供品，格瑞赫内当巴利亚迪梭哈）等三遍平息。以钹与供团绕行并诵三遍四吽咒摧毁。
如前述真实力后加：愿亡者生时障碍寿命、死时障碍净罪之一切魔障，以此朵玛满足后，不得住于方圆百由旬内，速速离去！若不离去，将以燃烧智慧金刚将汝头颅击碎为百片，如是必然！
如是并以诵猛咒、用古鲁尼亚芥籽、音乐等猛烈威慑，将朵玛远远抛弃，以猛烈方式净化。


 །སྡིག་སྦྱོང་ནི། རྟེན་གྱི་མདུན་དུ་ཏིལ་དང་མེ་ཆུ་བཤམ། ཚེ་ལས་འདས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཀཾ་ནག་པོའི་རྣམ་པས་སྣ་བུག་ནས་ཐོན། སྣ་སྒོར་སྡིག་པའི་རྣམ་པར་གྱུར་ཏེ་ཏིལ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་། ཏིལ་གཡས་གཡོན་གྱི་མེར་བསྲེགས་ཆུར་དོར་ལ། ཨཱོྃ་སརྦ་པཱ་
པཾ་ད་ཧ་ན་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཆུས་སྦྱངས་པར་བསམ། དེ་ནས་སྒྲིབ་སྦྱོང་གི་སྔགས་བཟླས་པའི་བྱེ་མ་དང་ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབ་ཅིང་། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཨཱོྃ་ཀཾ་ཀ་ནི་ཀཾ་ཀ་ནི། རོ་ཙ་ནི་རོ་ཙ་ནི། ཏྲོ་ཊ་ནི་ཏྲོ་ཊ་ནི། ཏྲཱ་ས་ནི་ཏྲཱ་ས་ནི། པྲ་ཏི་ཧ་ན་པྲ་ཏི་ཧ་ན། སརྦ་ཀརྨ་པ་རཾ་པ་རཱ་ཎི་མེ་སརྦ་སཏྭཱ་ནཱཉྩ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཀཾ་ཀ་ནི་དང་། ཡིག་བརྒྱ་ཀུན་རིག་སྔགས་རྣམས་དང་། ཨཱོྃ་ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་ན་ར་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨཱོྃ་པ་ཙ་པ་ཙ་སརྦ་པྲེ་ཏ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨཱོྃ་མ་ཐ་མ་ཐ་སརྦ་ཏིརྻ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བཟླས་པས་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཉི་མས་བ་མོ་ཞུ་བ་བཞིན་དག་པར་བསམ། ཁྲུས་བྱ་བ་ནི། ཐོག་མར་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་རྟེན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་ཤར་བའི་མེ་ལོང་ངོས་ལ་ཁྲུས་གསོལ་ཞིང་། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་དང་། རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཆོག་ལ། །ཉོན་མོངས་དྲི་མ་མི་མངའ་ཡང་། །ཚེ་འདས་སྒོ་གསུམ་སྒྲིབ་སྦྱང་ཕྱིར། །གཙང་མའི་ཆབ་ཀྱིས་ཁྲུས་གསོལ་ལོ། །ཨཱོྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ། ཞེས་དང་། དེ་དག་སྐུ་ལ་མཚུངས་པ་མེད་པའི་གོས། །གཙང་ལ་དྲིའི་རབ་བསྒོས་པས་སྐུ་ཕྱི་འོ། །ཨཱོྃ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ན་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྐུ་ཕྱི། ཁྲུས་ཆུ་སླར་ཡང་བུམ་པར་བླུགས་པས་མིང་བྱང་སོགས་རྟེན་ལ་བཀྲུ་ཞིང་། རྣམ་དག་གཙང་དྭངས་ལྷ་ཡི་ཆུ། །ཡིད་འོང་དྲི་ཞིམ་གངྒཱའི་རྒྱུན། །ཕྱག་རྒྱ་ཡེ་ཤེས་བུམ་པའི་ཆུས། །ཚེ་འདས་སྒྲིབ་པ་དག་གྱུར་ཅིག །ཅེས་དང་། ཀཾ་ཀ་ནི་བརྗོད་རྗེས། ཆེ་གེ་མོའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། གཞན་ཡང་། འདི་ནི་སྦྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཆུ། །སེར་སྣའི་དྲི་མ་དག་མཛད་ཅིང་། །གཏོང་བ་དྲི་ཡིས་ལེགས་བགོས་ཆུའི། ཁྲུས་
ལེགས་མཛད་ཀྱིས་ཁྲུས་བགྱི་འོ། །དེ་བཞིན་དུ། སྦྱིན་པའི་གནས་སུ། ཚུལ་ཁྲིམས། བཟོད་པ། བརྩོན་འགྲུས། བསམ་གཏན། ཤེས་རབ་ཅེས་དང་། སེར་སྣའི་གནས་སུ། ཁྲིམས་འཆལ། ཁོང་ཁྲོ། ལེ་ལོ། རྣམ་གཡེང་། ཤེས་འཆལ་རྣམས་སུ་བསྒྱུར་བ་སོ་སོའི་མཚམས་སུ་གཟུངས་སྔགས་བཟླ་ཞིང་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་ཁྲུས་བྱ། དུག་སྦྱོང་བ་ནི། བུམ་ཆུས་རྟེན་ལ་བྱབས་ཤིང་། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་གསུམ། །འདི་དག་འཇིག་རྟེན་དུག་གསུམ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་དུག་མི་མངའ། །སངས་རྒྱས་བདེན་པས་དུག་སྦྱོང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ། ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ་ཡང་སྦྱར། འབྱུང་བ་སོ་སོས་བྱབས་ཤིང་། ས་འདི་དུག་གི་ཕ་ཡིན་ཏེ། །ས་འདི་དུག་གི་མ་ཡང་ཡིན། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཚེ་འདས་ཁྱོད་ལ་དུག་མེད་ཤོག །དེ་བཞིན་དུ། ཆུ། མེ། རླུང་རྣམས། མཱ་མ་ཀི། གོས་དཀར་མོ།

简体中文直译
净罪：在依托物前陈设芝麻、火与水。亡者一切罪障以心间黑色"ཀཾ"（康，kaṃ，कं，కం，康字，康）字形象从鼻孔出，到鼻口处变为罪业形象融入芝麻中。如是观想并将芝麻放入左右两边的火中焚烧后投入水中，诵："ཨཱོྃ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ"（嗡萨尔瓦帕邦达哈那巴斯明库如耶梭哈，oṃ sarva pāpaṃ dahana bhāsmiṃ kuru ye svāhā，ॐ सर्व पापं दहन भस्मिं कुरु ये स्वाहा，ఓం సర్వ పాపం దహన భస్మిం కురు యే స్వాహా，焚烧一切罪成灰，嗡萨尔瓦帕邦达哈那巴斯明库如耶梭哈）。观想一切罪业被智慧之火水净化。
然后以持诵净障咒语的沙子和白芥子撒洒，诵："ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཨཱོྃ་ཀཾ་ཀ་ནི་ཀཾ་ཀ་ནི། རོ་ཙ་ནི་རོ་ཙ་ནི། ཏྲོ་ཊ་ནི་ཏྲོ་ཊ་ནི། ཏྲཱ་ས་ནི་ཏྲཱ་ས་ནི། པྲ་ཏི་ཧ་ན་པྲ་ཏི་ཧ་ན། སརྦ་ཀརྨ་པ་རཾ་པ་རཱ་ཎི་མེ་སརྦ་སཏྭཱ་ནཱཉྩ་སྭཱ་ཧཱ"（那摩拉那扎雅雅。嗡康卡尼康卡尼，若扎尼若扎尼，卓塔尼卓塔尼，扎萨尼扎萨尼，帕拉提哈那帕拉提哈那，萨尔瓦卡尔玛帕朗帕拉尼美萨尔瓦萨特瓦南擦梭哈，namo ratna trayāya | oṃ kaṃkani kaṃkani | rocani rocani | troṭani troṭani | trāsani trāsani | pratihana pratihana | sarva karma paraṃparāṇi me sarva sattvānāñca svāhā，नमो रत्न त्रयाय | ओं कंकनि कंकनि | रोचनि रोचनि | त्रोटनि त्रोटनि | त्रासनि त्रासनि | प्रतिहन प्रतिहन | सर्व कर्म परंपराणि मे सर्व सत्त्वानाञ्च स्वाहा，నమో రత్న త్రయాయ | ఓం కంకని కంకని | రోచని రోచని | త్రోటని త్రోటని | త్రాసని త్రాసని | ప్రతిహన ప్రతిహన | సర్వ కర్మ పరంపరాణి మే సర్వ సత్త్వానాఞ్చ స్వాహా，礼敬三宝。嗡康卡尼康卡尼，照明照明，断除断除，震慑震慑，抵挡抵挡，我与众生一切业流愿满足，那摩拉那扎雅雅。嗡康卡尼康卡尼，若扎尼若扎尼，卓塔尼卓塔尼，扎萨尼扎萨尼，帕拉提哈那帕拉提哈那，萨尔瓦卡尔玛帕朗帕拉尼美萨尔瓦萨特瓦南擦梭哈）
如是诵"康卡尼"咒、百字明和遍知咒等，及："ཨཱོྃ་ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་ན་ར་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ"（嗡达哈达哈萨尔瓦那拉卡嘎帖黑通吽帕，oṃ daha daha sarva naraka gate hetuṃ hūṃ phaṭ，ॐ दह दह सर्व नरक गते हेतुं हूं फट्，ఓం దహ దహ సర్వ నరక గతే హేతుం హూం ఫట్，焚烧焚烧一切地狱因吽帕，嗡达哈达哈萨尔瓦那拉卡嘎帖黑通吽帕）
"ཨཱོྃ་པ་ཙ་པ་ཙ་སརྦ་པྲེ་ཏ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ"（嗡帕扎帕扎萨尔瓦普瑞塔卡嘎帖黑通吽帕，oṃ paca paca sarva preta ka gate hetuṃ hūṃ phaṭ，ॐ पच पच सर्व प्रेत क गते हेतुं हूं फट्，ఓం పచ పచ సర్వ ప్రేత క గతే హేతుం హూం ఫట్，煮煮一切饿鬼因吽帕，嗡帕扎帕扎萨尔瓦普瑞塔卡嘎帖黑通吽帕）
"ཨཱོྃ་མ་ཐ་མ་ཐ་སརྦ་ཏིརྻ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ"（嗡玛塔玛塔萨尔瓦提尔雅卡嘎帖黑通吽帕，oṃ matha matha sarva tiryaka gate hetuṃ hūṃ phaṭ，ॐ मथ मथ सर्व तिर्यक गते हेतुं हूं फट्，ఓం మథ మథ సర్వ తిర్యక గతే హేతుం హూం ఫట్，搅搅一切畜生因吽帕，嗡玛塔玛塔萨尔瓦提尔雅卡嘎帖黑通吽帕）
如是持诵观想一切罪障如日融雪般净除。
沐浴：首先对坛城等依托物之形象显现的镜面进行沐浴，诵"如何降生"等及：
胜者身语意殊胜，
虽无烦恼垢染附，
为净亡者三门障，
清净之水作沐浴。
"ཨཱོྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ"（嗡萨尔瓦塔塔嘎塔阿毗谢卡塔萨玛雅希利吽，oṃ sarva tathāgata abhiṣekata samaya śrī hūṃ，ॐ सर्व तथागत अभिषेकत समय श्री हूं，ఓం సర్వ తథాగత అభిషేకత సమయ శ్రీ హూం，一切如来灌顶誓吉祥吽，嗡萨尔瓦塔塔嘎塔阿毗谢卡塔萨玛雅希利吽）
无与伦比清净衣，
洁净芳香轻拭身。
"ཨཱོྃ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ན་སྭཱ་ཧཱ"（嗡吽卓舍阿嘎雅毗秀达那梭哈，oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ kāya viśodhana svāhā，ॐ हूं त्रां ह्रीः आः काय विशोधन स्वाहा，ఓం హూం త్రాం హ్రీః ఆః కాయ విశోధన స్వాహా，清净身体，嗡吽卓舍阿嘎雅毗秀达那梭哈）
如是拭身。将沐浴水再次倾入宝瓶，以之沐洗姓名牌等依托物，诵：
清净洁澈天之水，
悦意芳香恒河流，
手印智慧瓶中水，
愿净亡者诸障碍。
如是及诵"康卡尼"咒后加："某某之一切罪障ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ"（香汀库如梭哈，śāntiṃ kuru svāhā，शान्तिं कुरु स्वाहा，శాన్తిం కురు స్వాహా，愿安息，香汀库如梭哈）
此外：
此乃布施本性水，
能净吝啬垢染污，
施舍香气善沐水，
善作沐浴今沐洗。
同样，将"布施"替换为"持戒"、"忍辱"、"精进"、"禅定"、"智慧"等，将"吝啬"替换为"破戒"、"嗔恨"、"懈怠"、"散乱"、"恶慧"等，在每个间隙持诵陀罗尼咒，并伴有音乐作沐浴。
净毒：以宝瓶水洒向依托物，诵：
贪嗔痴三毒，
此等世间三毒是，
佛陀世尊无毒染，
以佛谛实清净毒。
同样也以"法"和"僧"来替代。以各种元素洒洗，诵：
此地为毒之父，
此地亦为毒之母，
以佛眼母加持力，
愿亡者汝无毒染。
同样，以"水"、"火"、"风"等替换"地"，以"玛玛基"、"白衣母"等替换"佛眼母"。


 དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མཞེས་སྦྱར་བས་དུག་སྦྱང་སྐྱབས་སུ་འགྲོར་འཇུག་པ་ནི། ཚེ་འདས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་གསོལ་བ་འདེབས་པར་བསམ་ལ་མདུན་བསྐྱེད་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་ཕྱག །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སྤྲོ་ན་སློབ་མ་རྗེས་འཛིན་སྐབས་ལྟར་བྱ་ཞིང་འདིར་འཇུག །བསྡུ་ན། ཚེ་འདས་སྐད་ཅིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་འཁྲུག་པའི་སྐུར་གྱུར་པའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་
པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཐིམ་པར་གྱུར། སྙིང་པོའི་མཐར། བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་རོལ་མོ་བསྒྲག །ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན། བུམ་པ་གནས་གསུམ་དུ་རིམ་པར་བཞག་ལ། ཨཱོྃ། དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་སྐུ་འཆང་བ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་སྐུ་དང་ལྡན། །དེང་འདིར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྐུ་ཡི་དབྱིག་ཏུ་དབང་བསྐུར་རོ། །སྔགས་མཐར། བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ། དེས་འགྲེས་ཏེ། གསུང་དང་། ཝཱཀ །ཐུགས་དང་། ཙིཏྟ་ཞེས་བསྒྱུར་པས་དབང་བསྐུར། དེ་ནས་ཟས་གཏད་ནི། བཟའ་བཏུང་སྣ་ཚོགས་བཤམ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། འདོད་ཡོན་གྱི་ཕུང་པོ་ཟད་མི་ཤེས་པས་ནམ་མཁའ་གང་བར་བསམ་ལ། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་དང་། །རེག་བྱའི་ཁྱད་པར་དབང་པོ་ཚིམ་བྱེད་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གནས་ཐོབ་ཁྱོད་ལ་འབུལ། །ཟག་མེད་དགའ་བདེས་རྟག་ཏུ་ཚིམས་པར་ཤོག །ཨཱོྃ་བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བསྔོ། གདམས་ངག་བརྗོད་ཅིང་ལམ་བསྟན་པ་ནི། ཉོན་ཅིག་ཚེ་འདས་སྐལ་པ་ཅན། །རིགས་དྲུག་གནས་ན་བདེ་བ་མེད༔ སྡུག་བསྔལ་ལས་ལ་མ་ཆགས་པར༔ མ་ཡེངས་རྩེ་གཅིག་དྲན་པས་ཟུངས༔ སེམས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ལ༔ འགྱུ་དྲན་འཛིན་ཆགས་རང་སར་གྲོལ༔ རང་རིག་གསལ་སྟོང་དབྱེར་
མེད་དེ༔ རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཐིམ༔ སྐྱེ་འཆི་འཁོར་བའི་མིང་ཡང་མེད༔ ཇི་སྲིད་འཁོར་བ་མ་སྟོང་བར༔ སྤྲུལ་པས་འགྲོ་དོན་བྱེད་པར་ཤོག༔ དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨ་ཨ༔ རྣམ་ཤེས་ཨ་ཐུང་གི་རྣམ་པས་སྤྱི་བོ་ནས་ཐོན་མངོན་དགའི་ཞིང་དུ་སོང་ནས་སངས་རྒྱས་མི་འཁྲུག་པའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་གྱུར་པར་བསམ་མོ།

简体中文直译
誓言度母之名净毒及引导皈依：观想亡者顶礼坛城尊并作祈请，诵前述生起时所说的礼赞。
然后灌顶：若详细则如接引弟子部分所说进行，此处简略。
简略时：观想亡者刹那间变为世尊不动佛身，三处以三字标记，从上师心间放射光芒迎请无量智慧尊融入。
在心咒结尾加："བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ"（班扎阿贝沙雅阿啊，vajra āveśaya a āḥ，वज्र आवेशय अ आः，వజ్ర ఆవేశయ అ ఆః，金刚入我阿啊，班扎阿贝沙雅阿啊）诵毕奏响乐器。
以"ཏིཥྛ་བཛྲ"（提师塔班扎，tiṣṭha vajra，तिष्ठ वज्र，తిష్ఠ వజ్ర，金刚安住，提师塔班扎）令其稳固。将宝瓶依次放在三处，诵：
嗡！具德佛陀持身者，
金刚不坏身具足，
今此一切诸佛之，
身之宝藏作灌顶。
咒语结尾加："བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ"（班扎阿克叟毗雅嘎雅阿毗信扎嗡，vajra akṣobhya kāya abhiṣiñca oṃ，वज्र अक्षोभ्य काय अभिषिञ्च ओं，వజ్ర అక్షోభ్య కాయ అభిషిఞ్చ ఓం，金刚不动身灌顶嗡，班扎阿克叟毗雅嘎雅阿毗信扎嗡）
如此类推，将语与"ཝཱཀ"（瓦克，vāk，वाक्，వాక్，语，瓦克）、意与"ཙིཏྟ"（齐塔，citta，चित्त，చిత్త，心，齐塔）替换进行灌顶。
然后献食：陈设各种饮食。"རཾ་ཡཾ་ཁཾ"（朗央康，raṃ yaṃ khaṃ，रं यं खं，రం యం ఖం，火风空，朗央康），观想欲乐积聚无尽充满虚空。以虚空藏咒与手印加持后：
十方时中色声香味及，
触尘殊胜满足诸根者，
得金刚萨埵境界汝我献，
无漏喜乐恒时愿满足。
"ཨཱོྃ་བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ"（嗡班扎阿克叟毗雅班杂嘎玛古纳帕拉提查吽梭哈，oṃ vajra akṣobhya pañca kāma guṇa pratīccha hūṃ svāhā，ॐ वज्र अक्षोभ्य पञ्च काम गुण प्रतीच्छ हूं स्वाहा，ఓం వజ్ర అక్షోభ్య పఞ్చ కామ గుణ ప్రతీచ్ఛ హూం స్వాహా，金刚不动五欲受用吽梭哈，嗡班扎阿克叟毗雅班杂嘎玛古纳帕拉提查吽梭哈）
如是回向。宣说教言开示道路：
听啊亡者具福缘，
六道处所无安乐，
勿执著于苦业报，
专一不散以念持。
自心智慧本体中，
妄念执著自解脱，
自觉明空无二别，
融入佛陀身语意，
生死轮回名亦无，
直至轮回未空前，
化身利益众生愿。
"དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨ་ཨ"（达玛嘎雅阿阿，dharma kāya a a，धर्म काय अ अ，ధర్మ కాయ అ అ，法身阿阿，达玛嘎雅阿阿）
观想神识以短阿字（ཨ，a，अ，అ，阿字，阿）形象从顶门出，前往现喜净土，融入不动佛心间。


 །དེ་ནས་མཚན་བྱང་བསྲེག་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་བྱུང་བས་ཚེ་འདས་ཀྱི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་འཁོར་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དམིགས་མེད་ཀ་དག་གི་དབྱིངས་སུ་སྦྱང་པར་བསམ་ལ། མེ་སྦར་ལ། ཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཐབ་ཁུང་དུ། །བདག་འཛིན་ཕུང་པོའི་བུད་ཤིང་ལ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་མེ་སྦར་ཏེ། །ཚེ་འདས་ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་སྲེག །འདི་ནི་སྐྱེ་འགག་སྨོན་པ་དང་། །གནས་མེད་མཚན་མ་མེད་པའི་མེ། །འདི་ནི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མེ། །བདག་འཛིན་མཚན་མའི་རྟོག་པ་སྲེག །དོན་ལ་བསྲེག་བྱ་སྲེག་བྱེད་ཀུན། །བྱ་རྩོལ་མེད་པར་ཡེ་སངས་རྒྱས། །འབད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དེར་སྣང་ངོ་། །ཞེས་དང་ཀཾ་ཀ་ནི་སོགས་སྒྲིབ་སྦྱོང་གི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་མཐར། ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་རཾ་བཏགས་པས་བསྲེག །ཐལ་བ་བུམ་ཆུ་དང་ས་གཙང་གི་འཇིམ་པས་སཱཙྪ་འདེབས་ལ་རབ་གནས་བྱ། བསྔོ་སྨོན་ནི། ཧོཿ བླ་མ་ཡི་དམ་ཐུགས་རྗེ་ཡིས། །
ངན་སོང་གནས་ནས་ཁྱོད་དྲངས་ཏེ། །མཐོ་རིས་གནས་སུ་མྱ་ངན་འདའ། །རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་ཕུན་ཚོགས་པས། །ཚེ་འདས་དོན་ཕྱིར་དགེ་སྤྱད་གང་། །འགྲོ་ཀུན་དོན་དུ་དམིགས་བྱ་ཉིད། །མི་འཁྲུག་རྒྱལ་པོའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག །ཧོཿ དཀོན་མཆོག་བདེན་པའི་མཐུ་བྱིན་གྱིས། །ཚེ་འདས་ངན་སོང་སྒོ་ཁེགས་ནས། །མཐོ་རིས་བྱང་ཆུབ་ལམ་ཞུགས་ཏེ། །མི་འཁྲུག་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ནས། །རྣམ་མཁྱེན་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག །ཅེས་དང་གཞན་ཡང་ཞིང་སྨོན་གཙོར་གྱུར་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་སྨོན་ལམ་ཇི་ལྟར་ནུས་པ་གདབ། དེ་ནས་ལས་གཞུང་གཏོར་འབུལ་སོགས་རྗེས་ཆོག་རྣམས་བྱའོ།། ༈ །།གསུམ་པ་བྱབ་ཁྲུས་ནི། སྤྱིར་ནད་གདོན་རྐྱེན་ངན་ཐམས་ཅད་སྔོན་ལས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་པས་འདིའི་ཁྲུས་བྱ་བ་ནི་འཕྲལ་ཡུན་གཉིས་ཀར་དགོས་པ་ཕན་ཡོན་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་དུས་ནམ་ཡང་བྱ་ཆོག་ལ། བྱེ་བྲག་སློབ་དཔོན་ཛེ་ཏཱ་རིའི་རྒྱ་གཞུང་སོགས་ལས་ཀྱང་དམིགས་སུ་བཤད་པས་དགོས་པ་དམིགས་བསལ་བྱུང་ན། བདག་མདུན་བུམ་སྒྲུབ་བཅས་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། བསྒྲུབ་བྱ་མདུན་དུ་འཁོད་པ་ལ། སྦྱོང་བ་ཞི་དྲག །ཏིལ་སྦྱོང་བཅས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། བཀྲུ་བྱབ་སྲུང་གསུམ་གྱི་ཆོ་ག་སྤྱི་འགྲོ་ལྷ་སྔགས་ཁ་སྒྱུར་ལ་བྱ། མཐར་གཟུངས་སྔགས་ཤོག་དྲིལ་ཡོད་ན་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་དང་། མེད་ན་གཟུངས་སྔགས་བཏབ་པའི་སྲུང་སྐུད་མགུལ་དུ་གདགས་ལ། སྔགས་མཐར། རཀྵ་རཀྵ་བཏགས་པ་བརྗོད་ཅིང་ཤིས་བརྗོད་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ།

简体中文直译
然后焚烧姓名牌：观想坛城诸尊心间放射智慧光芒，净化亡者的蕴界处及一切轮回法于无所缘的本初清净界中。点燃火，诵：
吽！于法界火炉中，
自执蕴聚柴薪上，
点燃智慧火焰已，
焚烧亡者惑习气。
此乃无生灭愿求，
无住无相之火焰，
此乃自生智慧火，
焚烧我执相妄念。
实则所烧能烧皆，
无须造作本成佛，
无勤任运法身中，
自生智慧中显现。
如是诵"康卡尼"等净障咒后加："ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་རཾ"（阿格那耶札拉朗，agnaye jvala raṃ，अग्नये ज्वल रं，అగ్నయే జ్వల రం，火神焰燃，阿格那耶札拉朗），诵此而焚烧。将灰烬与瓶水和洁净泥土混合制作"སཱཙྪ"（萨查，sāccha，साच्छ，సాచ్ఛ，塔，萨查）并作开光。
回向发愿：
吙！依上师本尊悲心力，
从恶趣中将汝引拔出，
超越涅槃至善趣境界，
因缘缘起悉皆圆满故，
为亡者故所行诸善行，
悉皆以此为众生所向，
愿获不动胜王佛身位。
吙！依三宝谛实加持力，
亡者恶趣之门悉遮断，
入于善趣菩提大道中，
速疾获得不动尊果位，
愿证遍智三身任运成。
如是及其他以净土发愿为主的大乘发愿尽力而作。然后依仪轨作朵玛供养等后续仪式。
第三、洒净沐浴：一般而言，一切疾病魔障恶缘皆源于往昔业力罪障，此沐浴仪轨对暂时与究竟二者皆有极大利益功德，故可随时修持。特别是依据阿阇黎时哈里（Jetāri）的梵文仪轨等特别所说，若有特别需要，在完善修持自生前生与瓶水成就后，于所加持者面前修持净除息与猛法，芝麻净化等前行后，以洗浴、洒净、守护三种仪轨共同所行，更换本尊咒语进行。最后若有陀罗尼咒经卷则最殊胜，若无则以持咒加持的护身绳系于颈上，咒语结尾加"རཀྵ་རཀྵ"（惹夏惹夏，rakṣa rakṣa，रक्ष रक्ष，రక్ష రక్ష，守护守护，惹夏惹夏）并作吉祥祝词，即得圆满成就。


 །
མི་བསྐྱོད་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས། །འབྲེལ་བཅས་འགྲོ་ཀུན་མངོན་དགའི་ཞིང་དུ་དྲངས། །མགོན་པོ་ཉིད་མཚུངས་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་རྫོགས། །སངས་རྒྱས་ཞིང་སྦྱོང་མངོན་འཚང་རྒྱ་གྱུར་ཅིག །འདི་ལ་གསར་མ་ཇོ་ལུགས་དང་སྦྱར་བའི་ཆོག་ཁྲིགས་ཀཾ་ཚང་ལུགས་ཀྱིས་བཀབ་པ་སོགས་འདུག་ཀྱང་། གྲུབ་ཐོབ་སོ་སོའི་བཞེད་གཞུང་རང་རང་གི་བཀའ་སྲོལ་ལྟར་སྤྱོད་པ་ལས་གཞན་གྱི་རྒྱས་བཀབ་ཚེ་གཉིས་བྱས་པས་གཉིས་མིན་དུ་འགྱུར་བར་མཐོང་བས། རང་གཞན་ལ་ཕན་འདོད་ལྷག་པའི་བསམ་པས་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་རྫོང་ཤོད་བདེ་བཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་མི་འཁྲུག་པའི་ཆོ་ག་དང་དབང་བསྐུར་གནས་ལུང་བཅས་པ་མུན་འཇོམས་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

简体中文直译
以不动胜者悲心钩，
摄引具缘众生至现喜净土，
圆满如怙主般菩提行，
净化佛土现证菩提愿！
虽然此仪轨有结合新玛绛巴传统的仪轨次第、甘丹寺传统的覆盖等，但各成就者各自所依据的论著应依照其各自传承而修持，若以他派覆盖则行二法而成非二，有鉴于此，以利益自他殊胜发心，贝玛嘎旺罗珠塔耶（莲花舞自在无边智慧）于永绰得夏图巴宫（雄秀安乐集聚宫）汇编，愿善妙增长！
《空明金刚心》中世尊怙主不动佛仪轨及灌顶授记"驱散黑暗月光"。罗珠塔耶（无边智慧）著。


